Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
ID
int64
46
23.9k
post_content
stringlengths
3
13.9k
post_title
stringlengths
1
34
46
adlis g llan iwaliwn FR: dictionnaire. <strong>Amawal</strong> (imawalen), dictionnaire - diccionario - قاموس <strong>Agdawal:</strong> Asegzawal. <strong>Addad amaruz:</strong> umawal (yimawalen). <strong>Taɣbalut:</strong> Amawal n Tmaziɣt Tatrart - Lexique du berbère moderne (Editions Imedyazen, Paris 19...
amawal
47
livre <strong>Adlis</strong> (idlisen), livre - libro - كتاب <strong>Addad amaruz:</strong> wedlis (yedlisen). <strong>Taɣbalut:</strong> Amawal n Tmaziɣt Tatrart - Lexique du berbère moderne (Editions Imedyazen, Paris 1980). <strong>Tasniremt:</strong> <strong>Adlis amaynu,</strong> livre neuf - libro nuev...
adlis
48
FR: père <strong>Baba</strong> <strong>1-</strong> (ibabaten [ṬB][ZW]; id baba [NM][LM][MẒ]), père - padre - أب <strong>Agdawal:</strong> ba. <strong>2-</strong> <strong>Baba afeqqir [NM] / Baba ameqran [R]</strong>, ẓer Jeddi. <strong>Urju d-yekka dar baba-s afeqqir</strong>, il n'a jamais visité son gra...
baba
49
dormir
gn
50
craindre
gwd
51
ici <strong>Da</strong>, [ZW][MẒ] ici - aquí - هنا <strong>Agdawal:</strong> ɣi. <strong>Imedyaten:</strong> <strong>Da ay tzedɣed?</strong> Tu habites ici? ¿Vives aquí? - هل تسكن هنا؟ <strong>Nekk zedɣeɣ da,</strong> J'ai vécu ici - Yo he vivido aquí - لقد عشت هنا <strong>Ur t-mazal yezdeɣ da,</strong> I...
da
52
contrôler
ḍuf
53
soif <strong>Fad</strong> (war asget), [NM][LM][ZW] soif - sed - عطش <strong>Yaɣ-it fad [LM] / yenɣa-t fad, [NM]</strong> avoir soif - tener sed - عطش <strong>Yaɣ-i(yi) fad [LM] / yenɣa-iyi fad [NM]</strong>, j'ai soif - tengo sed - عطشت <strong>Agdazal:</strong> ffad.
fad
54
quatre
kkuẓ
55
colorer
kwlu
56
jouer
hḍṛ
57
l'an amazighe
hagguza
58
éteindre <strong>Xsi,</strong> <strong>1-</strong> s’éteindre (lumière, feu) - apagarse - انطفأ <strong>Agdawal:</strong> ens. <strong>2-</strong> disparaître, s'évanouir (image) - desaparcer - اختفى <strong>Imedyaten:</strong> <strong>Tafat-nni texsi i yiman-nnes</strong> - La lumière s'est éteinte d'e...
xsi
59
s’asseoir <strong>Qqim,</strong> [LM][ṬB][ZW][ƐM][RS][MẒ] <strong>1-</strong> s’asseoir - sentarse - جلس <strong>Agdawal:</strong> Ɣama. <strong>2-</strong> rester, demeurer - quedar - بقى <strong>Agdawal:</strong> Ɣama. <strong>Ad neqqim g wexxam</strong>, [LM][ZW] Nous resterons à la maison - Quedaremos e...
qqim
60
si <strong>Iɣ,</strong> [NM] si - si - لو، إن <strong>Agdawal:</strong> ila, ma.
63
brûler
jdr
64
faim
laẓẓ
65
quand
mantur
66
gouverner
nbḍ
67
visage
udm
68
emprunter
rṭl
69
voir
ṛaɣa
70
lire, appeler
ɣr
71
avec <strong> S,</strong> [NM][ZW][MH] avec, par, par le biais de - con (usando algo) - بـ، بواسطة <strong>Yeqqen-it s wemrar –</strong> Il l’a attaché avec une corde - lo ató con una cuerda - ربطه بحبل <strong>2- S,</strong> (indique la direction), [NM][LM][ZW][MH] à, vers - a, al, hacia - إلى <strong>Ḥriɣ ull...
s
72
soixante
ṣḍimraw
73
chose, objet <strong>Ca</strong>, [R] <strong>1-</strong> ẓer kra. <strong>Ur ẓriɣ ca</strong> - Je n'ai rien vu - Yo no vi nada - لم أرى شيئا <strong>2-</strong> <strong>ca n</strong> - amenni ca n, environ - alrededor de - ما يقارب <strong>Usin-d ca n semmus n yergazen</strong> - Environ cinq hommes sont ...
ca
74
solidarité
tabdadt
75
téter
ṭṭt
76
celui-la
wann
77
un <strong>Yan</strong> (unti: yat), [NM] ẓer yiwen.
yan
78
relier
zdi
79
moudre
ẓḍ
82
aveugle
ɛma
83
clarté du jour, pleine chaleur <strong>Azal</strong> (azalen), <strong>1-</strong> [ZW] valeur - valor - قيمة <strong>Agdawal:</strong> azel, ccan, lqima, lqimet, rqimet. <strong>Azal n,</strong> environ, à peu près - alrededor de, aproximadamente - ما يقارب، تقريبا، حوالي <strong>Azal n mraw n yinelmaden ay ...
azal
84
tddad zg azld s ul [tasughlt l='fr_FR']Bonjour, Salutation[/tasughlt] [tasughlt l='en_US']Hello[/tasughlt] <strong>Azul</strong> (azulen), salut, salutation - saludo - تحية <strong>Azul!</strong> - Salut! - Hola - أهلا <strong>Addad amaruz:</strong> wazul (wazulen). <strong>Tasniremt:</strong> <strong>Azul ...
azul
85
la vie <strong>Iman</strong> (d isem asget), [ZW][MẒ] <strong>1-</strong> soi - sí mismo, uno mismo - النفس <strong>Ixuyel iman-nnes</strong>, il s'est imaginé - se imaginó - تخيل نفسه <strong>2-</strong> <strong>I yiman-nnes</strong>, seul - solo - وحده <strong>Netta yezdeɣ i yiman-nnes</strong> - Il vit s...
iman
86
désert <strong>Tiniri</strong> (tiniriwin ?), [MH] ẓer Aneẓruf.
tiniri
87
les déserts
tinariwen
88
peuple <strong>Tumast</strong> (tumasin), essence (nature).
tumast
89
Merci
tanmmirt
90
Work <strong>Tawuri</strong> (tiwura), <strong>1-</strong> fonction - función - وظيفة <strong>Agdawal:</strong> ccɣel. <strong>2-</strong> [NM] travail - trabajo - عمل <strong>Agdawal:</strong> amahil, leqdic, lxedma. <strong>Addad amaruz:</strong> twuri (twura). <strong>Taɣbalut:</strong> Amawal n Tmaziɣ...
tawuri
91
Door <strong>Tiflut</strong> (tifelwin [NM]), [LM] ẓer Tawwurt. <strong>Menneck d teflut ad yellan ɣ tgemmi-ad ?</strong>, [NM] Combien de portes y a-t-il dans cette maison ? - ¿Cuántas puertas hay en esta casa? – كم من باب يوجد في هذا البيت؟ <strong>Addad amaruz:</strong> teflut (tfelwin).
tiflut
92
A big door
iflu
93
medden gan tarwa n adam [tasughlt l='fr_FR']les gens sont les fils d’Adam[/tasughlt] <strong>Medden</strong> (d isem asget), [NM][LM][ḌH][ZW] <strong>1-</strong> gens - gente - الناس <strong>Agdawal:</strong> iwdan, midden, yudan. <strong>2-</strong> <strong>Medden akk</strong> - Tout le monde - Todo el mundo...
medden
94
cehleɣ cem a tarbat [tasughlt l='ar_MA']أحبكي[/tasughlt]
cehleɣ
95
Ḥemlagh kem [tasughlt l='fr_FR']je t'aime[/tasughlt]
Ḥemlaɣ
96
ibedda xf ufud isḥan [tasughlt l='fr_FR']jenou;[/tasughlt] <strong>Afud</strong> (ifadden), <strong>1-</strong> [ZW][MH] genou - rodilla - ركبة <strong>Agdawal:</strong> fud. <strong>2-</strong> énergie - energía - طاقة <strong>Afud n trisiti</strong>, énergie électrique - energía eléctrica - طاقة كهربائية ...
afud
113
Déflagration, Explosion [tasughlt l='fr_FR']Déflagration[/tasughlt] [tasughlt l='en_US']Explosion[/tasughlt]
abaqqay
114
Déflagration, Explosion [tasughlt l='fr_FR']Déflagration[/tasughlt] [tasughlt l='en_US']Explosion[/tasughlt]
aṭiqqs
115
Clown , Clown [tasughlt l='fr_FR']Clown [/tasughlt]
abaqtic
116
Clown , Clown [tasughlt l='fr_FR']Clown [/tasughlt]
amsyyḥ
117
Terrain , Field [tasughlt l='fr_FR']Terrain [/tasughlt] [tasughlt l='en_US'] Field [/tasughlt] <strong>Abaraz</strong> (ibarazen), concert, gala - concierto - حفل غنائي <strong>Addad amaruz:</strong> ubaraz (yibarazen). <strong>Taɣbalut:</strong> Amawal n Tmaziɣt Tatrart - Lexique du berbère moderne (Editions Ime...
abaraz
118
Epidémie , Epidemic [tasughlt l='fr_FR']Epidémie [/tasughlt]
abayyuṛ
119
bder / BDR v.tr. (p. yebder ; p.nég. wel yebdir ; fut. ad yebder ; h.nég. wel ybedder ; p.pa. yettwabder) ABDAR n.v. 1° Évoquer, citer, mentionner. Asennaṭ nella neqqim nessawal, nbedder-ač di tweḥdit, hier nous étions assis à parler et à te citer en bien. Ttwabedred iggen wemčan, on a parlé de toi à ...
abdar
120
Ceinture de sécurité , Security belt [tasughlt l='fr_FR']Ceinture de sécurité [/tasughlt]
abkkas n tnfrut
121
Crime , Crime [tasughlt l='fr_FR']Crime [/tasughlt]
abkkiḍ
122
Boycott , Boycott [tasughlt l='fr_FR']Boycott [/tasughlt]
abnnz
123
Policier , Policeman [tasughlt l='fr_FR']Policier [/tasughlt] [tasughlt l='en_US'] Policeman [/tasughlt] <strong>Abulis</strong> (ibulisen), ẓer Amsaltu. <strong>Addad amaruz:</strong> ubulis (yibulisen).
abulis
124
Presse (sous -) , Press (under -) [tasughlt l='fr_FR']Presse (sous -) [/tasughlt]
abrid n tẓṛigt
125
Terroriste , Terrorist [tasughlt l='fr_FR']Terroriste [/tasughlt]
abrsggwad
126
Terrorisme , Terrorism [tasughlt l='fr_FR']Terrorisme [/tasughlt]
abrsiwd
127
Scoop , Scoop [tasughlt l='fr_FR']Scoop [/tasughlt]
abrzwur
128
Parlement , Parliament [tasughlt l='fr_FR']Parlement [/tasughlt]
abṛlaman
129
Parlementaire , Member of the parliament [tasughlt l='fr_FR']Parlementaire [/tasughlt]
abṛlamaniy
130
Etranger , Stranger [tasughlt l='fr_FR']Etranger [/tasughlt]
abṛṛani
131
Etranger , Stranger [tasughlt l='fr_FR']Etranger [/tasughlt]
imzzi
132
Forteresse , Fortress [tasughlt l='fr_FR']Forteresse [/tasughlt] [tasughlt l='en_US'] Fortress [/tasughlt] <strong>Agadir</strong> (igadiren), [NM] rempart - muralla - سور مدينة أو حصن <strong>Agdawal:</strong> awzer. <strong>Addad amaruz:</strong> ugadir (yigadiren).
agadir
133
Equipage , Equipment [tasughlt l='fr_FR']Equipage [/tasughlt] [tasughlt l='en_US'] Equipment [/tasughlt] <strong>Agaluf</strong> (igulaf), escadron - escuadrón - سرب حربي، فرقة <strong>Addad amaruz:</strong> ugaluf (yigulaf). <strong>Tasniremt:</strong> <strong>Agaluf n tgermant</strong> - escadron d'interven...
agaluf
134
Nature , Nature [tasughlt l='fr_FR']Nature [/tasughlt] [tasughlt l='en_US'] Nature [/tasughlt] <strong>Agama</strong> (igamaten), <strong>1-</strong> nature - naturaleza - طبيعة <strong>2-</strong> campagne - campo - ريف <strong>Agdawal:</strong> Tamurt. <strong>Addad amaruz:</strong> ugama (yigamaten). <st...
agama
135
Océan , Ocean [tasughlt l='fr_FR']Océan [/tasughlt] [tasughlt l='en_US'] Ocean [/tasughlt] <strong>Agaru</strong> (igura), école (artistique, littéraire, etc.) - escuela (literaria, etc.) - مذهب <strong>Addad amaruz:</strong> ugaru (yigura). <strong>Taɣbalut:</strong> Amawal n Tmaziɣt Tatrart - Lexique du berbère...
agaru
136
Fardeau , Burden [tasughlt l='fr_FR']Fardeau [/tasughlt]
aggwa
137
Audience (assistance), public , Audience, public [tasughlt l='fr_FR']Audience (assistance), public [/tasughlt] [tasughlt l='en_US'] Audience, public [/tasughlt] <strong>Agdud</strong> (igduden), <strong>1-</strong> public (nom) - público (nombre) - جمهور <strong>2-</strong> peuple - pueblo - شعب <strong>Agdawal...
agdud
138
Royal , Royal [tasughlt l='fr_FR']Royal [/tasughlt]
agldan
139
Prince , Prince [tasughlt l='fr_FR']Prince [/tasughlt]
agldun
140
Roi , King [tasughlt l='fr_FR']Roi [/tasughlt]
agllid
141
Membre , Member [tasughlt l='fr_FR']Membre [/tasughlt] [tasughlt l='en_US'] Member [/tasughlt] <strong>Agmam</strong> (igmamen), quartier (d'une ville) - barrio - حي <strong>Addad amaruz:</strong> wegmam (yegmamen).
agmam
142
Bande de Gaza , Gaza strip [tasughlt l='fr_FR']Bande de Gaza [/tasughlt]
agmmaḍ n ɣzza
143
Cisjordanie , West bank [tasughlt l='fr_FR']Cisjordanie [/tasughlt]
agmmaḍ n tagut
144
Intérieur (n.) , Inside [tasughlt l='fr_FR']Intérieur (n.) [/tasughlt]
agnsu
145
International , International [tasughlt l='fr_FR']International [/tasughlt] [tasughlt l='en_US'] International [/tasughlt] <strong>Agraɣlan</strong> (igraɣlanen), international - internacional - دولي <strong>Assaɣen igraɣlanen,</strong> relations internationales - relaciones internacionales - علاقات دولية <strong...
agraɣlan
146
Congrès , Congress [tasughlt l='fr_FR']Congrès [/tasughlt] [tasughlt l='en_US'] Congress [/tasughlt] <strong>Agraw</strong> (igrawen), assemblée - asamblea - مجلس <strong>Addad amaruz:</strong> wegraw (yegrawen). <strong>Tasniremt:</strong> <strong>Agraw afeɣnami</strong> - assemblée extraordinaire - asamblea...
agraw
147
Comité de rédaction , Board of editors [tasughlt l='fr_FR']Comité de rédaction [/tasughlt]
agraw n tirra
148
Voix , Voice [tasughlt l='fr_FR']Voix [/tasughlt]
agṛḍ
149
Voix , Voice [tasughlt l='fr_FR']Voix [/tasughlt]
tamijja
150
Paragraphe , Paragraph [tasughlt l='fr_FR']Paragraphe [/tasughlt]
agṭṭum
151
Morceau , Bit, piece [tasughlt l='fr_FR']Morceau [/tasughlt]
agzzum
152
Interne, intérieur (adj.) , Internal, interior [tasughlt l='fr_FR']Interne, intérieur (adj.) [/tasughlt]
agwnsan
153
Blessé (être - ) , Injured (to be - ) [tasughlt l='fr_FR']Blessé (être - ) [/tasughlt]
agws
154
Blessé (être - ) , Injured (to be - ) [tasughlt l='fr_FR']Blessé (être - ) [/tasughlt]
tturs
155
Etat (situation) , State( situation) [tasughlt l='fr_FR']Etat (situation) [/tasughlt] [tasughlt l='en_US'] State( situation) [/tasughlt] <strong>Addad</strong> (addaden), état, situation - estado, situación - وضع، حالة <strong>Addad amaruz:</strong> waddad (waddaden). <strong>Tasniremt:</strong> <strong>Addad...
addad
156
Météo , Weather forecast [tasughlt l='fr_FR']Météo [/tasughlt]
addad n unzwi
157
Grippe aviaire , Bird flu [tasughlt l='fr_FR']Grippe aviaire [/tasughlt] [tasughlt l='en_US'] Bird flu[/tasughlt]
adxcam n waylaln
158
Diplomate , Diplomat [tasughlt l='fr_FR']Diplomate [/tasughlt]
adiblumas
159
Diplomatique , Diplomatic [tasughlt l='fr_FR']Diplomatique [/tasughlt]
adiblumasiy
160
Parasitage , Jamming [tasughlt l='fr_FR']Parasitage [/tasughlt]
adida
161
Parasitage , Jamming [tasughlt l='fr_FR']Parasitage [/tasughlt]
iṛiẓ
162
Economique , Economical [tasughlt l='fr_FR']Economique [/tasughlt]
admsan
163
Sous-titre (cinéma) , Subtitle [tasughlt l='fr_FR']Sous-titre (cinéma) [/tasughlt]
aduzwl
164
Devise , Currency [tasughlt l='fr_FR']Devise [/tasughlt]
adrim anzmar
165
Local (n.) , Location [tasughlt l='fr_FR']Local (n.) [/tasughlt] [tasughlt l='en_US'] Location [/tasughlt] <strong> Adɣar</strong> (idɣaren), vote - voto - تصويت، انتخاب <strong>2- Adɣar</strong> (idɣaren), [NM] banc de poissons - banco de peces - سرب سمك <strong>3- Adɣar</strong> (idɣaren), [LM], endroit, place,...
adɣar
End of preview. Expand in Data Studio

Dataset Card for Amawal.net-Dataset

This dataset compiles the crowdsourced lexicon and linguistic entries from the legacy platform Amawal.net. Following the closure of the original website, this repository provides an archive of the community's multi-dialectal contributions to preserve its linguistic value and make it accessible for natural language processing (NLP), lexicography, and digital humanities applications.

Dataset Details

Dataset Description

The Amawal.net Dataset is a corpus consisting of over 10,000 forum-style entries contributed by internet users up until its data cutoff in 2011. The structural format mirrors conversational forum posts: each record contains a core word as the title, followed by contextual content detailing the word's description, semantic meaning, regional translations, script transliterations, and dialectal variations.

Due to its organic, crowdsourced origin, the completeness of fields varies per entry, offering a highly realistic cross-section of early digital pan-Amazigh lexical compilation.

  • Original Data Creators: The crowdsourced user community of Amawal.net
  • Language(s) (NLP): Broad regional variants of Amazigh (including Standard Moroccan Amazigh zgh, Kabyle kab, Tashelhit shi, Central Atlas Tamazight tzm, Rifian rif) mapped with parallel translations or descriptions in French (fr), Spanish (es), English (en) and Arabic (ar).
  • License:

Dataset Sources

  • Original Platform: Amawal.net (Defunct/Offline)

Uses

Direct Use

  • Lexicon & Dictionary Extraction: Mining structured terms, neologisms, and dialectal synonyms to build specialized electronic glossaries.
  • Language Modeling & Tokenization: Training small language models (SLMs) and morphological analyzers on descriptive multilingual data across multiple scripts.
  • Cross-Dialectal Linguistic Mapping: Studying comparative vocabulary adjustments between northern variants (like Kabyle or Rifian) and southern variants (like Tashelhit).

Out-of-Scope Use

This dataset is an archived snapshot from 2011. It should not be used as an absolute reference manual for official linguistic standardization frameworks (such as IRCAM standard spelling guidelines) without pre-processing, as entries reflect diverse community conventions of that era.

Dataset Structure

The dataset drops rigid tabular constraints to follow a forum-like document layout where entries populate two core string entities:

  • title: The target word or term being defined.
  • content: The full text block of the post containing meanings, script transliterations, and descriptive translation vectors depending on what the users provided.

Dataset Creation

Curation Rationale

Amawal.net represents one of the earliest and most extensive community-driven efforts to digitize the Amazigh vocabulary on the internet. Because the website is permanently offline, this dataset acts as a digital preservation repository to secure this collaborative heritage for low-resource computational research before it is lost.

Source Data

Data Collection and Processing

Who are the source data producers?

The dataset was generated between the early 2000s and 2011 by a diverse, multilingual network of Amazigh speakers, teachers, activists, and language learners collaborating on the web.

Personal and Sensitive Information

Bias, Risks, and Limitations

  • Varying Completeness: Some entries consist of comprehensive examples and multi-language translations, while others contain only simple translation equivalents.
  • Historical Orthography: Content created prior to 2011 may feature localized, inconsistent script conventions or custom character variations that predated widespread digital standardization.

Glossary

  • Amawal: The lexical term for "Dictionary" or "Glossary" within the Amazigh language.
  • Crowdsourced Lexicography: Collaborative creation of dictionaries where decentralized public users write and submit definitions directly.

Dataset Card Authors

Downloads last month
59